紐約時報中文網:為避免冒犯中國,世衛組織跳過「Xi」命名新變種病毒


  • 世界衛生組織為新冠病毒的新變種命名時,官員為了讓公眾更容易理解其演化過程,選擇了使用希臘字母:阿爾法(Alpha)、貝塔(Beta)、伽馬(Gamma)、德爾塔(Delta)。

    現在,這個字母表製造了政治難題。 在德爾塔變異毒株之後出現的幾個變種都被證明傳染力不如德爾塔強大。 輪到為南非出現的具有潛在危險的新變種命名時,字母表上的下一個字母是紐(Nu),官員們認為這太容易與"新"(new)字混淆。

    接下來的字母更加麻煩:雖然讀音不同,但克西(Xi)的英語轉寫恰好就是中國領導人習近平姓氏的漢語拼音。 所以他們跳過了這兩個字母,將新變種命名為奧密克戎(Omicron)。

    "'紐'很容易與'new'混淆,我們也沒有選擇'Xi',因為它是一個常見的姓氏,"發言人塔里克·賈薩雷維奇週六在電子郵件中對跳過這兩個字母的問題做出了回應。

    他還說,該組織的政策要求"避免冒犯任何文化、社會、國家、地區、專業或種族群體"。

    該組織最初沒有解釋它為何從哥倫比亞首次記錄的較小變異毒株謬(Mu)跳到奧密克戎。 這樣的遺漏令人們猜測其原因。 使一些人再次批評該組織在與中國打交道時過分恭順。
    https://cn.nytimes.com/world/20211129/the-who-xi-omicron-variant/?utm_source=tw-nytimeschinese&utm_medium=social&utm_campaign=cur