咁大家要公道少少,人同自己背景相近嘅人共情好合理啫
當年爆武肺支那人咪一樣擺撐警共匪李文亮上神檯 :golden-agree:
撐粵語傳承香港文化嘅利大英教授,嚟緊會用粤文出本新書!
如果你唔記得佢係邊個的話
之前立場新聞有訪問過佢#like2#tiger
「香港嚟嘅人,如果佢哋嘅小朋友唔想學廣東話同中文,我哋唔應該逼佢。但如果佢哋想學,我哋應該要提供機會。」利大英咁講。「我想大家知道,St Andrews 會係一個 hub,任何嚟到呢個國家嘅人都可以繼續接觸香港文化,將呢種文化傳承比下一代。」
你可能會問,點解佢要為香港做咁多。
「主要原因?因為我真係好鐘意香港。」
第二個原因係,對英國理解自己歷史都有幫助。佢認為香港係英國現代史相當重要嘅一部份。「你可以透過香港,追溯到整個大英帝國嘅興衰。」
至於第三個原因,利大英話,係道德責任。
「我喺法國教咗廿年書。佢哋對香港嘅認識當然係好少好少。但係呢度係英國,英國須要認識香港。因為英國喺香港身上得到太多,亦都喺香港嘅過去、今日同未來佔有太大位置。」
「所以我覺得,喺呢個國家,我哋真係要為香港盡力,教香港歷史、文化同語言。唯有咁,先可以令香港社群知道,整個教育系統入面最少有一個部份,係講佢哋嘅故事。」
========================================
【2022年新書第三彈】第八位中國商人同消失咗嘅海員/The Eighth Chinese Merchant and the Disappeared Seamen
🕒
Vivienne Chow 唐睿 黃念欣 徐忠雄 聯合推薦
🕕
利大英教授阿公虛構傳記
🕘
譜寫上世紀初中國海員流散英國嘅傳奇故事
🕛
粵英雙語對照版本
利大英教授呢本粵英雙語版嘅傳記小說別開生面,以兩種想像嘅「鄉音」,記錄華人、愛爾蘭人、利物浦人嘅多重身份,為愛國、革命同反殖,寫下一頁唔可以忽視嘅注腳。
以粵英雙語穿越歷史,七月中上市
⠀
════書介════
⠀
「中國商人」陳泉利喺1910年代初離開廣東,前往英國。佢喺英國經歷住1920、1930年代嘅反華種族主義,喺二次大戰期間,開咗間咖啡店兼賭館,當時嘅中國海員經常前去光顧。因着海員嘅愛國情緒,佢利用賭館為中國嘅抗日戰爭籌集資金。
1945至1946年間,當時嘅英國工黨政府、內政部、特警、地方警察部隊同埋一間輪船公司聯合行動,強迫遣返所有喺英國嘅中國海員。呢次嘅反華行動一直被掩藏,五十年來未見天日。
利大英根據佢阿公陳泉利既個人記憶,加上呢次遣返行動嘅政府資料,創作咗呢本自傳式嘅小說。喺小說入面,佢挑動讀者去思考,喺英國入面流散中國人長年遭忽視嘅歷史。
⠀
════作者簡介════
⠀
身為作家、廣播員及學者,利大英喺過去四十年間,不斷寫及同埋談及中國同「唐人街」。佢係蘇格蘭聖安德魯斯大學中國研究嘅創始教授,亦曾喺法國、美國、中國大陸同埋香港居住同工作。佢最近期嘅著作係《想像中嘅中國:從歐洲奇想到泱泱大國》(赫斯特,2018)。
⠀
▰ 資料:https://typesetter.hk/2022/07/01/eightherchant/
========================================
Enoch Tam:
// 七一就以一本粵語小說嚟助佢個慶啦。今年第三本書,利大英教授的粵英小說《第八位中國商人同消失咗嘅海員》。
其實,當日利教授揾我時,本書係華英雙語嘅,但係我覺得既然喺香港出,不如試下玩一個粵英版本啦。好彩係,譯者 Yu Heidi Huang 黃峪都識粵語,我地就一齊搞咗個粵語版出黎。
小說係講利大英教授阿公嘅故事,當年有好多中國人,為住各種原因,遠走他國,去尋找生活又好,去為國爭取都好,形成咗一代流散既中國人。利教授阿公就係咁落戶咗喺利物浦,本來姓陳名泉利,到英國就變咗姓利名陳泉。呢種「英式幽默」宜家應該唔會發生,但喺當時中國人還未喺世上有位置時,呢啲幽默就日日發生。
利大英教授係乜水?為免大家善忘,提提大家, 佢就係喺上年喺聖安德魯斯大學創辦香港文化課程嘅嗰位教授,上年大家咁撐佢,今年無理由唔撐佢本小說掛!
最後感謝四位推薦人Vivienne Chow、唐睿、黃念欣和徐忠雄,願意無償咁協助,無限感激。
今日唔想俾其他野洗版,不如用利教授本小說洗人版啦。本書走到去幾遠,就睇大家了,感謝!//
備註:本書由手民出版社付梓,Enoch Tam係手民老闆